Творческое наследие Валентины Кондратьевны Порахонько (с. Русановка Нововаршавского района Омской области)

Творческое наследие Валентины Кондратьевны Порахонько (с. Русановка Нововаршавского района Омской области)

Нововаршавский район
Белорусские переселенцы
Исполнительские искусства

Во время очередной экспедиции Отдела русской традиционной культуры Государственного центра народного творчества в 2006 году по украинским селам юга Омской области собирателям посчастливилось встретиться с уникальным исполнителем с. Русановка Порахонько Валентиной Кондратьевной. Успеху работы собирателей во многом способствовал руководитель местного центра традиционной культуры Галькова Галина Николаевна, сопровождавшая собирателей при поиске народных певцов.

Валентина Кондратьевна Порахонько (дев. Артюхова) – уроженка с. Весницк Ушачского района Витебской губернии. В 1931 году семья Артюховых Кондратия Захаровича и Агафьи Васильевны приехала в Омскую область. На тот момент Валентине было шесть лет (1925 г.р.). Значительную часть жизни Валентина Кондратьевна прожила в д. Николаевка Седельниковского района Омской области, месте компактного проживания белорусских переселенцев.

В.К. Порахонько

Валентина Кондратьевна Порахонько. с. Русановка, 2008 г. Фото Т.Н. Золотовой из архива отдела русской традиционной культуры Государственного центра народного творчества

В 1949 году Валентина Кондратьевна вышла замуж за Порахонько Ивана Харитоновича. В браке они воспитали трое детей – два сына и дочь. В 1976 году семья Порахонько переехала в село Русановка Нововаршавского района Омской области, заселённое в начале XX века украинцами. Переезд белорусских переселенцев из Седельниковского района на юг Омской области проходил целыми семьями по причине отсутствия заработков, в поисках лучшей жизни.

02.jpg

Белорусские переселенцы из северных районов Омской области (справа налево): Валентина Кондратьевна Порахонько, Марфа Александровна Демниченко и Лидия Харитоновна Сыс. Валентина Егоровна Мирошниченко (справа) –  местная «русановская». с. Русановка, 1970-е гг. Из фондов Русановского отдела МКУК «Нововаршавский историко-краеведческий музей»

Записи исполнительницы производились в период 2006-2009 гг. сотрудниками Сибирского культурного центра (отдела русской традиционной культуры Государственного центра народного творчества) – Репиной Т.М., Сидорской О.Г., С.Н. Соломахиным и Д.Р. Парамоновым, руководителем Центра русской традиционной культуры «Истоки» Русановского филиала Нововаршавского культурно-досугового центра Г.Н. Гальковой, а также кандидатом исторических наук, сотрудником Сибирского филиала Российского института культурологии Т.Н. Золотовой (2008 г.). В 2007 году сотрудниками Сибирского культурного центра была организована выездная студийная запись Валентины Кондратьевны. По результатам этого выезда в 2008 году был подготовлен аудио альбом «Обрядовые песни белорусских переселенцев в исполнении Валентины Кондратьевны Порахонько», в который вошли свадебные, «хрестьбинные», календарно-обрядовые песни летнего цикла, а также песни обрядовой игры «Женитьба Тярешки», всего 42 образца. В 2011 году расшифровки тестов 40 песен и репортажей, записанных от В.К. Порахонько, вошли в новосибирское издание «Белорусы в Сибири: сохранение и трансформации этнической культуры» (автор расшифровок О.Г. Сидорская)[1].

Валентина Кондратьевна – обладательница ценнейших качеств яркой личности: богатый жизненный опыт, прекрасная память, образная речь, острое чувство юмора, уникальный по красоте тембра и гибкости голос. В работе с собирателями исполнительница всегда охотно соглашалась петь «свои» песни, которые восприняла в молодые годы от родителей и близкого окружения в белорусской деревне Николаевка Седельниковского района. Переехав в украинское село, Валентина Кондратьевна стала со временем одиночным исполнителем белорусских песен среди подавляющего большинства потомков украинских переселенцев. По словам исполнительницы, выходя каждый год на Купалу и Петра за ворота петь «свои» песни, вызывала удивление и неодобрение со стороны своих украинских соседей. Традиционный песенный белорусский репертуар не был забыт Валентиной Кондратьевной и восстановился певицей легко, что позволило собирателям составить довольно полное представление по её творческому наследию.

03.jpeg

Семейное застолье. Валентина Кондратьевна Порахонько – справа, слева от неё – её мама Агафья Васильевна Артюхова. с. Русановка, 1970-е гг. Из личного архива семьи Порахонько.

Будучи великолепным знатоком особенностей белорусской культуры, свадебной, календарной, родильно-крестильной, похоронно-поминальной обрядности, уникальных «хре́стьбинных» песен, она владела также секретами изготовления свадебной атрибутики.

04.jpg

Свадебный венок белорусских переселенцев «вэ́лен». с. Русановка, 2008 г. Из архива отдела русской традиционной культуры Государственного центра народного творчества

Под руководством Валентины Кондратьевны в ходе экспедиций были реконструированы атрибуты белорусской свадьбы: «вэ́лен» (свадебный венок невесты, «невестин ободочек, веночек», с объемными борами фаты – «она пу́хренькая, стои́ть бу́ром»), нагрудные букеты молодых и свадебное обрядовое деревце – «свадебный сук».  

05.jpg

Свадебное обрядовое деревце белорусских переселенцев «свадебный сук». с. Русановка, 2007 г. Фото Т.Н. Золотовой из архива отдела русской традиционной культуры Государственного центра народного творчества

В доме исполнительницы сохранились изготовленные ею домотканные полотенца с вышивкой, скатерти и рядна, выполненные в технике многоремизного ткачества, тканые холсты, подзоры с кружевом, накомодники, ковры, салфетки и наволочки с гладьевой вышивкой.

06.jpg

07.jpg

Полотенца, изготовленные В.К. Порахонько (домашнее ткачество, вышивка крестом, вязание крючком). с. Русановка, 2006 г. Фото Т.Н. Золотовой из архива отдела русской традиционной культуры Государственного центра народного творчества

Певица оказалась весьма памятливой на песни. За пять экспедиционных выездов собирателям удалось записать достаточно обширный песенный материал, множество обрядовых напевов, всего 56 образцов. Песни, записанные от Валентины Кондратьевны, полно отражают стилистику белорусского репертуара. Из обрядового семейно-бытового фольклора в творческом наследии исполнительницы сохранились свадебные обрядовые песни (27), составившие основу её исполнительского репертуара, и «хрестьбинные» песни (4). Кроме того, от Валентины Кондратьевны записаны устные рассказы по свадебному обряду, в котором ей неоднократно приходилось участвовать в молодые годы. По словам певицы, свадебные песни в Седельниковском районе во времена её ранней юности пелись в сопровождении музыкальных инструментов – цимбал и скрипок, при этом инструментальные наигрыши дублировали варианты певческих голосов. Валентина Кондратьевна неоднократно указывала на особенную красоту и необыкновенную силу такого певческо-инструментального ансамбля. 

08.jpg

Валентина Кондратьевна Порахонько (справа) с золовкой Надеждой Харитоновной Порахонько (слева). с. Русановка, 1970-е гг. Из фондов Русановского отдела МКУК «Нововаршавский историко-краеведческий музей»

Необычайно разнообразен песенный репертуар белорусской свадьбы в исполнении Валентины Кондратьевны. Предсвадебный цикл представлен в её песенном наследии двумя ритуальными песнями: «Заручили девку против понеделку» (пели сваты на «зару́чины» – закрепление предварительного договора о возможности породнения семей) и «А в городе ёлыка» (пела крёстная жениха на «запо́ины» – совместное застолье двух родов). Цикл собственно свадебных ритуалов оформлен очень подробно. Особенно выделяется среди прочих ритуал расчёсывания косы невесты, когда «са́дють невесту на де́жачку и шубу, чешут косу. Только це́лаю невесту са́дють!» При этом боярки (незамужние подруги невесты) поют: «А скини, Божа зы неба», «Коло тиряма пташки литають».

Среди свадебных ритуальных песен преобладает обрядовая лирика. Они звучат в первой половине свадьбы до момента увоза невесты: во время ожидания жениха поют боярки и сватьи (жёны сватов) за столом «И села Танечка й на всю ночачку пить-гулять», «И боровая зязюлечка», «И а неправдивые и тепера девачки на столе», сиротская «А сирота, и сирота й на куте сядить»; на сборы жениха поют сватьи со стороны жениха «И а в дарогу й, молодый Иванька, в дорогу», отъезд за невестой «И ехали мы, ехали»; «когда подъезжають сваты», боярки поют «И синея озера й, гуси лятуть». Образцы этого жанра распевны, с переменной метрикой, очень подвижной кружевной орнаментикой и прихотливой ритмикой. Диапазон напевов песен этой группы довольно широкий.

Приезд сватов («сватьи про́сются») маркируют песни «Погыляди, Танечка, ти ужо свет», «А сват наший, сватка». После этого старшая боярка выводит боярок на улицу, ставит в ряд, «и сваты идут здороваться, кроме жениха, невеста всем кланяется» под песню «А становитеся, и наши сваточки, усе в рад».

Корильные песни – короткие припевки, когда «один одному отпе́ивають», исполняются в момент приезда жениха, выкупа, «когда сваты сядуть за стол». Поются они бояркам («И старшия боярочка», «Девки боярки, толкушки»), сватам («А сват сватьи сплёвы лапти с товстых лык», «А сват наший, сват, як мядведь ходить»), дружку́ – главному распорядителю на свадьбе, старшему из сватов («Не гневся, дружка й, не гневся, бояркам»). Эти песни лаконичны, проще по строению, мажорные, ритмически активные, исполняются в подвижном темпе с танцевальными акцентами.

Центральным моментом свадьбы является «поса́д» невесты: «Батька булку хлеба бярёт, за руку рабёнка свояго бярёт, боярка вслед идёт и три раза возле стола обойдет, поса́дит яё» («Батька й дачку на посад вядеть»). Если невеста сирота, то во время дарения ей поют «А даритя, и моя родинка, даритя». Проводы невесты в дом жениха озвучиваются песнями «Разгорелася й калина», «И а разастлався кыляновай листок по зямле». При этом сваты встают в ряд прощаться, а невеста всем кланяется. В сиротском варианте свадьбы по дороге к венцу вся процессия заезжает на кладбище, где невеста со старшей бояркой поёт у могилы усопшей матери, просит благословения («И а взнимитеся й, буйные ветры, з долины»).

09.jpg

10.jpg

Ковёр и холст, изготовленные В.К. Порахонько (домашнее ткачество). с. Русановка, 2008 г. Из архива отдела русской традиционной культуры Государственного центра народного творчества

Встреча молодых в доме жениха, когда «привязли молодуху», открывается исполнением песни «А топним, топним а на стакан мёду» – поют сватьи во время выкупа приданого в доме жениха, – «сватьи лавки ломают». Крёстная невесты после выкупа поёт корильную песню молодому «Негодяй Иванька, негодяй». Последняя обрядовая песня «А у клети, у клети, в куточку» сопровождает проводы молодых на покой. Дальнейшее гуляние проходит по домам близких родственников молодых. Называются такие сборы – «пере́звы», где уже исполняются необрядовые песни, частушки.

Важное место в репертуаре песенницы занимает фольклор «хре́стьбин». Наряду с исполнением «хре́стьбинных» песен Валентина Кондратьевна дала этнографические комментарии к обряду. «Хре́стьбины» – обряд крещения детей в домашних условиях после крещения в церкви, на котором присутствовали родителя ребенка, бабка-повитуха, называемая просто бабка, будущие «хрёстные» – кум с кумой, ближайшие родственники. Бабка заранее готовила яичную кашу на молоке с сахаром в глиняном горшке и прятала в укромное местечко в доме родителей ребенка. Хозяева дома приглашали гостей за стол угощаться, за столом пели «И вылетила й ластоўка с-под ясной зари». Женщины, присутствующие на гулянии, начинали искать «бабкину кашу», наделяли бабку подарками (отрез ткани, полушалок и пр.). После одаривания бабка передавала кашу крёстному отцу ребенка для последующего общего угощения. Гости давали деньги бабке «на рабёночка», которые она складывала в фартук и позже передавала родителям крестника. За столом пели «Я у пиру й бала» и «Ах ты, чарочка й-позлочаночка». В течение гуляния гости шли также угощаться в дом к бабке, усаживаили её на тележку, везли и при этом пели: «Вирабейки пищат, йаны бабку тащать».

Календарная обрядность в творческом наследии Валентины Кондратьевны представлена святочными припевками к игре «Женитьба Тярешки», песнями весенне-летнего календарного цикла, а также рассказами о праздновании Святок, масленицы, информацией по пасхальной, купало-петровской обрядности, покосе и жатве.

11.jpg

12.jpg

Скатерть, рядно и подзор, изготовленные В.К. Порахонько (домашнее ткачество, вязание крючком, вышивка гладью). с. Русановка, 2006 г. Из архива отдела русской традиционной культуры Государственного центра народного творчества

В памяти исполнительницы сохранились песни, сопровождавшие белорусскую святочную игру «Женитьба Тярешки»[2], – молодежный обряд-игрище, главным смыслом которого являлся выбор пары. Музыкальным сопровождением этапов игры служили припевки, исполняемые участниками и зрителями (5 образцов):  «Тярешку й жанити, жанить», «А дед бабу топити вядеть», «Постой, дядулька, в кутку», «Божа мой, вялика й беда». Завершал молодёжное собрание пир «в складчину», совместное угощение сопровождалось песней «Леновывай колодеся».

Календарно-обрядовый музыкальный фольклор в наследии Валентины Кондратьевны представлен волочебной песней «Волочобнички волочилися» и песнями летнего цикла (4 образца): купало-петровские песни «И шла Купалка сялом-сялом» (купальская), «На горе церкаўка» (купало-петровская), «Пирад Пятром пятам днём» (петровская), жнивная «А я в поли жито жала». В содержании купальских песен поэтическое воплощение нашла брачная тематика, в содержании жнивных песен отражены тяготы женской доли в чужой семье.

Среди необрядовых жанров от песенницы записано 13 образцов поздней лирики («Потеряла я колечко», «Катя-Катерина», «Ехал моряк по волнам», «У церкви стояла карета» и пр.), припевки по кадриль «Лявониха», духовный стих «Ударил час» и частушки.

Речь Валентины Кондратьевны отличается красочностью и эмоциональностью. В ней сохранились яркие диалектные особенности белорусского языка с характерным аканьем, смешением «ч» и «ц», употреблением «ў» на месте звука «в», стоящего после гласного перед согласным или в конце слова. При этом жанры обрядового фольклора демонстрируют наибольшую сохранность исходного материнского говора.

Обладая яркой певческой манерой, Валентина Кондратьевна пела ровным, мягким звуком, совершенно с точки зрения вокальной техники исполняя мелкие длительности, мелизматику в напевах. В исполнительском стиле отсутствует крикливость и надрывность. Звукообразование сочетает в себе мягкую звуковую атаку и плотность. При полуприкрытой артикуляции звук всегда остается объёмным и насыщенным. Голос Валентины Кондратьевны имеет большой певческий диапазон, насыщенность и в то же время подвижность, плавность звуковедения. Она мастерски владеет регистрами от плотного нижнего до полётного верхнего, искусством варьирования напева.

13.jpg

Валентина Кондратьевна Порахонько. с. Русановка, 2008 г. Фото Т.Н. Золотовой из архива отдела русской традиционной культуры Государственного центра народного творчества

Манера исполнения певицы отличается большой выразительностью, декламационным характером. Особенно эмоционально Валентина Кондратьевна исполняла ритуальные свадебные песни, их сиротские варианты, пела очень проникновенно, едва сдерживая слёзы. Эти песни всегда звучали в среднем регистре, глубоко и мягко. Корильные песни исполнялись певицей особенно темпераментно и активно.

К особенностям стилистики свадебных ритуальных песен следует отнести умеренный темп, придающий звучанию характер степенного музыкального повествования, большой мелодический диапазон, апериодичную метроритмику, вариационность, стирание граней между фразами. Говоря о метроритмической стороне, поражает сложность и прихотливость метроритмики с чередованием несимметричных размеров. Свадебные корильные песни, некоторые ритуальные, исполняемые на напев корильных («Погыляди, Танечка, ти ужо свет», «А сват наший, сватка», «Разгорелася й калина»), обрядовые песни предсвадебного цикла («Заручили девку против понеделку», и «А в городе ёлыка») и песни календарно-обрядового цикла отличает узкий звуковой диапазон, мажорное наклонение, периодичность ритмической структуры. Характер этих напевов определяет моторное, танцевальное начало. Анализ музыкально-ритмических закономерностей организации свадебных песен показал наличие в представленной традиции целой системы политекстовых напевов. Выделилось пять ведущих политекстовых напевов, каждый из которых имел приуроченность к определённым обрядовым действиям с набором поэтических текстов.

По имеющимся записям песен от Валентины Кондратьевны можно сказать, что многоголосие обрядовых песен имеет одноголосную основу. Свойства музыкальной памяти певицы позволяли воспроизводить многочисленные варианты напевов. Песенное многоголосие восстанавливалось в ходе экспедиционных исследований методом наложения, подстраивая варианты голосов к звучащему на другом диктофоне голосу, и в ходе многократных записей. В основе обрядового многоголосия – вариантная гетерофония с элементами эпизодического двух, реже – трёхголосия. Отклонения от унисона чаще всего наблюдаются не на опорных звуках, а на проходящих или опевающих ладовые устои звуках. Голоса отклоняются обычно вверх или вниз на секунду, реже – на терцию. Иногда гетерофония сочетается с терцовым двухголосием.

Несомненно, Валентина Кондратьевна Порахонько является одним из ярчайших носителей белорусской певческой традиции в Сибири, а её исполнительское искусство представляет собой выдающийся образец народной музыкальной культуры. В 2010 году в возрасте 85-ти лет Валентина Кондратьевна ушла из жизни. Песенное наследие исполнительницы восстанавливается в деятельности фольклорно-этнографического ансамбля Омского музыкального училища имени В.Я. Шебалина «Новая деревня»: в 2009 году ансамблем был показан фрагмент свадьбы, записанной от белорусской песенницы, на сцене Зала органной и камерной музыки Омской филармонии. Часть предметов быта, изготовленных Валентиной Кондратьевной, – полотенца, подзоры и наволочки, хранятся в фонде Центра русской традиционной культуры «Истоки» Русановского филиала Нововаршавского культурно-досугового центра. Целью работы специалистов в исследовательской и исполнительской деятельности является привлечение внимания к изучению, сохранению и освоению данной уникальной традиции Сибири.

14.jpeg

Валентина Кондратьевна Порахонько. с. Русановка, 1976 г. Из личного архива семьи Порахонько


1. А в городе ёлыка (свадебная)

2. Репортаж о расчёсывании косы

3. Коло тиряма пташки литають (свадебная)

4. А сирота, и сирота й на куте сядить (свадебная)

5. И боровая зязюлечка (свадебная)

6. Погыляди, Танечка, ти ужо свет (свадебная)

7. И ехали мы, ехали (свадебная)

8. И синея озерай, гуси лятуть (свадебная)

9. Не гневся, дружка й, не гневся (свадебная)

10. Девки боярки, толкушки (свадебная)

11. Разгорелася й калина (свадебная)

12. И а разастлався кыляновай листок по зямле (свадебная)

13. И а взнимитеся й, буйные ветры, з долины (свадебная)

14. Негодяй Иванька, негодяй (свадебная)

15. Репортаж о приходе невесты в дом родителей

16. Репортаж о хрестьбинах; Ах ты, чарочка (хрестьбинная)

17. И вылетила й ластовка с-под ясной зари (хрестьбинная)

18. Я у пиру й бала (хрестьбинная)

19. Репортаж об игре Женитьба Тярешки припевки к игре

20. На горе церкавка (купальская)

21. Пирад Пятром пятам днём (купало-петровская)

Автор описания

Сидорская Олеся Геннадьевна, кандидат исторических наук, БПОУ «Омское музыкальное училище (колледж) имени В.Я. Шебалина», заместитель директора по научно-методической работе, председатель предметно-цикловой комиссии «Сольное и хоровое народное пение», кандидат исторических наук, руководитель фольклорно-этнографического ансамбля училища «Новая деревня», Лауреат премии Губернатора Омской области

ЛИТЕРАТУРА

1. Белорусы в Сибири: сохранение и трансформации этнической культуры / Е.Ф. Фурсова, А.В. Титовец (руководители авторского коллектива). А.А. Люцидарская и др. – Новосибирск: Изд-во Ин-та археологии и этнографии СО РАН, 2011. – 424 с.

2. Бережнова М.Л. Опыт историко-этнографического картографирования мест расселения белорусов в Омской области // История и культура Сибири: Сб. науч. тр., посвященный 15-летию Омского филиала Объединенного института истории, филологии и философии Сибирского отделения Российской академии наук. – Омск: Изд. ОмГПУ, 2007. – С. 166-184.

3. Ефремова Е.М. О сохранности обрядово-календарного фольклора у потомков белорусских поселенцев конца XIX- начала XX вв.//Русский вопрос: история и современность. – Омск, 1998. – С. 237-240.

4. Леонова Н.В. Сибирская география белорусских народных песен Текст. / Н.В. Леонова // Народная культура Сибири. Материалы XIII научного семинара Сибирского РВЦ по фольклору / Отв. ред. Т.Г. Леонова. Омск : Изд-во ОмГПУ, 2004. – С. 46-49.

5. Русский народный праздник / научно-методическое пособие с аудио- приложением. / Отв. Ред. М.А. Жигунова, Н.А. Томилов. – Омск, 2005. – 284 с.

6. Традиционная культура белорусов во времени и пространстве / А.В. Титовец и др.; под науч. ред. А.В. Титовца; НАН Беларуси; Центр исслед. белорус. культуры, яз. и лит.; Филиал "Ин-т искусствоведения, этнографии и фольклора им. К. Крапивы." – Минск: Беларус. навука, 2013. – 579 с.

7. Фурсова Е.Ф. Белорусские переселенцы Приобья по данным Всероссийской сельскохозяйственной переписи 1917 года и похозяйственных книг 1920-х годов // Сибирская деревня: история, современное состояние и перспективы развития. – Омск, 27-28 марта, 2008. – С. 93 – 97.

____________________________

[1] Белорусы в Сибири: сохранение и трансформации этнической культуры / Е.Ф. Фурсова, А.В. Титовец (руководители авторского коллектива). А.А. Люцидарская и др. – Новосибирск: Изд-во Ин-та археологии и этнографии СО РАН, 2011. – С. 399-410.

[2] Описание игры содержится в издании Русский народный праздник / научно-методическое пособие с аудиоприложением. / Отв. ред. М.А. Жигунова, Н.А. Томилов. – Омск, 2005. – С. 177-178.

Возврат к списку